Eekhoorn met verlichte eikel brengt het tot toptien ’Taalvoutjes van 2019’

Greep uit de toptien van ’Taalvoutjes van 2019’.
© www.taalvoutjes.nl
Amsterdam

Het bord in de parkeergarage meldt: ’Vanaf heden is het niet meer mogelijk om zonder salto vanuit de parkeergarage via het trappenhuis naar boven te gaan’. Of wel eens van dit beroep gehoord: leuterleidster?

Voor het achtste jaar brengt het op vrijwilligers draaiende platform Taalvoutjes de toptien met allerleukste ’Taalvouten van het jaar’ uit en die hierboven zijn daarvan de nummers 3 en 2. Op de eerste plaats - gekozen door een kwart van de fans van het platform - een bord waarop in meerdere talen voor drijfzand gewaarschuwd wordt. Duitsers lezen in hun moedertaal echter het uitnodigende ’hartelijk welkom’.

Taalvoutjes verzamelde vorig jaar 724 grappige en soms pijnlijke taalfouten en legde daarvan twintig voor aan de bezoekers van de website. Gekozen in de toptien werd verder het actiebord dat werd gezien in een winkel met daarop de tekst ’Paasassortiment getypt in hoofdletters’. Inderdaad, getypt in hoofdletters.

De Solar eekhoorn.
© www.taalvoutjes.nl

Op zich niet fout maar van een zeker olala-niveau was het bord in een tuincentrum bij een schap vol aan eikels knabbelende eekhoorns met ingebouwd lampje: ’Solar eekhoorn met verlichte eikel’.

Van dezelfde categorie als de prijswinnende ’vout’ was de tekst op een bord dat de gemeente Lingewaard plaatste ter gelegenheid van de Zwitserse Week: ’Welkom, Welcome, Willkommen, Au revoir’, in dit geval niet zo welkom voor Franstalige passanten.

Een krantenkop bereikte het lijstje ook. De Duiven Post schreef boven een artikel: ’Uitvaartcentrum nieuw leven ingeblazen’. En met een heuse taalfout bracht Pets Place vorig jaar manden en krabplanken aan de man met de leus: ’Als het aan de kat lach...’

Lachen was het ook bij de groenteboer die met een bord voor de zaak verse erwtensoep aanprijst. ’Door Marry zelf gemaakt! Wat is ze lekker’. En bij een AH-vestiging hing bij de groente een bord met een plechtstatig ’Op dit moment is er geen broccoli aanwezig. Excuses voor het ongemak’.

Borden in winkels zijn vaker dubbelzinnig, dus leuk. Op 1 een jaar eerder: ’De vegetarische slager ligt vanaf nu in de diepvries’.